miércoles, junio 27, 2007

Humberto Lobbosco

Nació en 1948. Es coordinador de Grupos de Lectura Cooperativa y de Talleres de Literatura. Su obra figura en varias antologías poéticas. Es traductor de Gérard de Nerval, Charles Baudelaire, Paul Valéry, Ludovico Ariosto, Eugenio Montale, Cesare Pavese, Giuseppe Ungaretti y Salvatore Quasimodo. Ha vivido, trabajado y enseñado literatura en España, Francia y Grecia. Colabora en diarios, revistas y radios argentinos y del exterior.

Ha publicado:
- Catarsis Amarilla (1976)
- El último gesto (2003)


Los ocasos que llegan desde Atenas

Pequeño bastardo de gigantes
Pequeño hijo mutilado desde el origen
¡Saca la palabra hijo!
Que la mutilación no te mate
Lucha, pelea, enciende todos los fuegos a la vez…
No importa que te duela
Que quedes lacerado, roto, hecho jirones,
trapo nada más…
¡Saca la palabra, pequeño engendro,
A las puertas de la Nada
Encharcado en tu propio vómito!
Escupe la gota de calostro que te quemó el almita
Y se te quedó pegada y quema todavía… Aún…
Arráncate las telas a pedazos y grita por fin
Lo que ves desde la altura…
¡Que no te importen los hombres: tan poco valen!
Escupe sobre sus vidas muertas y arranca a vociferar
¡Cuenta lo que ves!
¡¿Te ciega y enmudece el horror?!
¡¿Te enmudece el linaje?!
¡Patea la batea!
¡Brama! ¡Gime! ¡Llora! ¡Blasfema!
¡No hay dioses ni demonios!
Sólo aves allá arriba…
Y algunas pocas palabras…
El resto…
¡No te detengas a mirar lo que queda!

1 comentarios:

Nanim dijo...

Un poema que estremece
Hay "sólo aves allá arríba", aunque la visión de las estrellas nos estira el alma.